Translation Studies
Translation Studies is the field of study that deals with the theory, description, and application of translation.
Translation studies should not be considered a mere offshoot of another discipline or sub-discipline: both the translator and the translation theorist are rather concerned with a world between disciplines, languages and cultures.
Whereas linguistics has gradually widened its field of interest from the micro- to the macro- level, translation studies, which is concerned essentially with texts against their situational and cultural background, should adopt the reverse perspective: as maintained by the gestalt psychologists, an analysis of parts cannot provide an understanding of the whole, which must be analyzed from “the top down”.
Translation studies has been hampered by classical modes of categorization, which operate with rigid dividing-lines, binary opposites, antitheses and dichotomies. Frequently these are mere academic constructs which paralyze the finer differentiation required in all aspects of translation studies. In our approach the typology is replaced by the prototypology, admitting blends and blurred edges, and the dichotomy gives way to the concept of a spectrum or cline against which phenomena are situated and focused.
While the classic approach to the study of language and translation has been to isolate phenomena and study them in depth, translation studies is essentially concerned with a web of relationships, the importance of individual items being decided by their relevance in the larger context of text, situation and culture.
⠀ https://books.google.com/books?hl=uk&lr=&id=KTNuIzvsxcgC&oi=fnd&pg=PR1&dq=translation+studies&ots=cHqKK1kgWt&sig=kePLV6j-KDftkEpJVobEJXk-ukg